@latina_sama 「良い友人と付き合うと何が起こるんだ?」 コブラ「しらんのか?」.
「実力派・生志」。 「本当に素晴らしいとしか言いようがないお芝居!登場人物がはっきりとそこに見えました!落語で泣くとは思ってなかったので、ハンカチ持っててよかったです」。「息を飲むほど美しかった。落語って笑いだけじゃないんだ。20代のうちに落語に出会えたことに感謝!」「時事ネタと毒舌のオンパレードでずっと笑ってた気がする」。なんとこれ、すべて生志師匠へ寄せられたシブラクの感想です。振れ幅がありすぎる。毒っけたっぷりの世間を斜に構えて見る爆笑落語から、しっとりとした人情噺、はたまた新作まで、すべてオールマイティーに対応できてしまう生志師匠。客席が求めている一歩先の落語を常に提供し続ける職人芸が光り続けています。さて今夜はどの生志師匠が見られるのか、お楽しみに。
この回のスタートは、落語界の傾奇者・こしら師匠から。落語をメタ的にいじってみたり、共演者をイジったり。本心はよくわかないけど、謎のダンディズムに溢れた男。こしら師匠は、「ルパン三世」です。結果だけみれば、一番爆笑をさらっているのは、こしら師匠です。江戸っ子って、もしかしたらこしら師匠のような人たちだったんじゃないかと、思います。このような人が落語界には必要なのです。
二番手は、昇々さん。笑いのためにすべてをかなぐり捨てている男の落語が面白くないわけがない。端正な顔立ちから感じられる狂気におののいて爆笑してみてください。三番手が、小助六師匠。小助六師匠は、すべて聴き終えた時心にぽっと残り続ける落語の愉しみを再確認させてくださるところが魅力。残像の落語家、小助六師匠。ずっと「じんわり」と良さが残り続けることでしょう。
元ネタは知らないんですが、ダンディなのべらちゃんが箸咥えてる「知らんのか」。 ..
取り上げた3つのセリフ以外にもコブラにはクールで洒落た名セリフが多い。なかでもX(旧ツイッター)を中心に見かけるのが、保安官ジェフとの会話を置き換えた「知らんのか」パロディだ。元ネタは短編『リターンコブラ』で、盛大なドンパチがひと段落した後、「あと2時間で夜が明ける」と語るコブラにジェフが「(それで)どうなるのか」と尋ねるシーン。それにコブラは「知らんのか」「日が昇る」と返すのだが、ごく当たり前なことをキメ顔で返答するコブラのこのコマを使い、セリフを変えてパロディが行われるようになった。
皆さん、こんにちは10月1日から、1ヶ月近い出張に出ます。出発前にやっておかなければいけない仕事が山積みで、なかなか掲示板に顔を出せませんが、いつもどおり、留守中も活発な情報交換の場となりますよう、皆さんのご協力をお願い致します。今回の旅では、日本からの巡礼団をお連れしてバルセロナから、アラゴンの巡礼路よりピレネーを越えて、フランスのルルドまで行き、ナバーラの巡礼路からピレネーを越えて再びスペインへ戻り、バスクからカスティージャ・イ・レオン、そしてガリシアまで行きます。 この間、スペイン北部を旅される方で、日本人の巡礼団が教会でミサをしているのを見かけられたら、きっとその傍に私がいると思いますので声をかけて下さい(笑)道中、ホテルから接続するゆとりがあれば、また掲示板に顔を出すようにします。10月にSNJ主催文化研修旅行で、スペイン刺繍の旅へ行かれる方、カスティージャ・イ・
今まで元ネタ知らん奴バカにしてきたぶくぶ信者どもが、元ネタのコブラのセリフ ..
尾上右近とTravis Japanの松田元太、MARIA-Eが1月8日、都内で行われた映画「ライオン・キング:ムファサ」ムファサ&タカ応援上映会に出席。息ぴったりに劇中歌を熱唱した。
■松田元太、演じる上で工夫したことを明かす
超実写版「ライオン・キング:ムファサ」は、2019年に公開された超実写版「ライオン・キング」(ディズニープラスで配信中)の前日譚。息子シンバを命がけで守った父ムファサ王の若き日を描く、ディズニー史上最も温かく切ない“兄弟の絆“の物語。シンバの父ムファサと、かつては“タカ”と呼ばれたヴィランの弟スカー。孤児ムファサを偉大な王にした、知られざる若き日の兄弟の絆と、そこに隠された秘密とは?尾上が主人公・ムファサを、松田がタカ役を演じる。
ライオンの王子からヴィランのスカーとなるタカを演じる上で工夫したことを聞かれると、松田は「かわいらしいタカの一面や、スカーになる瞬間など、過程をより大事に声で演じたいなというのはありました」と回答。「世界にも『ライオン・キング』のファンの方はたくさんいらっしゃいますし、もちろんディズニー作品を愛している方もたくさんいらっしゃるので、傷をつけないように…泥を…?傷を…?」と言葉に迷いながら「大事に丁寧に誰よりもタカを愛しながら演じさせていただきました」と語った。
右近は松田のタカについて「心が込もっています。『誰よりもタカに寄り添って、誰よりもタカに対して愛情があります』って取材のときに断言していたげんげん(松田)の姿を見ているんですけど、本当にその通りなんだと思います」とコメント。「だからこそ、技術もすごく大事だと思うんですけど、気持ちを注ぐことをやり切ったタカだとつくづく感じました」と絶賛した。
■劇中歌を熱唱
イベントでは、右近とMARIA-Eが、ムファサとサラビが互いに芽生えた恋心について歌うラブバラード「聞かせて」を生披露。さらには右近と松田が劇中歌「ブラザー/君みたいな兄弟」を楽しそうに熱唱した。
会場は大盛り上がりで、歌唱後は松田も「楽しかったですね!」と笑顔。右近が「実はこれ、歌舞伎のお化粧する準備のときに聞いてる」と口にすると、松田も「俺、昨日ライブだったんですけど、ライブの後シャワー浴びるときとか、歌いながらシャワー浴びてます」と声を弾ませた。
◆取材・文=山田果奈映
実際は苦悩するジェフにコブラはさまざまな助言と助力をしており、その上で「明けない夜はない」と示唆するわけだが、ネットではこの「知らんのか」が一人歩きをしているようだ。
知らんのか?漫画「コブラ」の人狼ゲームが発売! “サラダ男”が題材
雪がアリのように群をつくり人や家畜を襲うという話がありましたが、これ、私が小学校の頃に読んだ『光る雪の恐怖』という海外ジュブナイルと設定がまったく同じです。ああ、パクリだと思いました。あと、車輪の足を持つインディアンは、石原(?)教授の『ハイウェイ惑星』が元になってるはず。惑星全体が古代人の残したハイウェイに覆われていて、そこに適応する車輪生物が進化したという話。『コブラ』が元ネタの映画となると、『ターミネーター2』のT-1000はどうかなあ。古代火星文明の生んだのライブメタル製アンドロイドってあれに似てない?
*7
「レス・イズ・モア」だって…ウボァー!
Ludwig:
You came back!
I suspected you might.
I can tell you have an appreciation for true art.
Behold my minimalist masterpiece!
戻ってきたな!
そうするだろうと思ってたぞ。
お前たちは真の芸術に対して理解があるようだ。
聴くがいい、ミニマリストの傑作を!
(BGMがピアノバージョンに切り替わる)
Wolfgang:
Well, I warned you!
Awful, isn't it?
Let us change the music back before our ears turn to jelly!
ほら、言わんこっちゃない!
ひどいもんじゃないか?
耳がでろでろになる前に、BGMを元に戻そう!*8
(BGMが普通バージョンに切り替わる)
*1 「the first thing about 〜」で、「〜の初歩」「〜の基本」。これを知らないということは、何にも知らないということ。
*2 直訳すれば、「君たちがもし彼と喋って時間を無駄にすることになったら、君達もきっとこうなる(つまり、ウォルフみたいに「もうレス・イズ・モアなんて聞きたくない!」ってなる)」。
*3 これはかなりの意訳。そのまんま直訳すると「いつも10音使って、2音だけの音楽より価値を上げようとしている」。ピアノなら右手と左手でメロディが二音。
*4 「レス・イズ・モア(少ないことは豊かなこと)」は19世紀の詩人ロバート・ブラウニングが初めて使ったとされる。のちに20世紀の建築家ローエがこれを標語とした。ミニマリストの好きな言葉。
*5 tin earでブリキの耳。耳が肥えていない、音楽に対する感性がうといという意味。「音楽が下手な人」という意味はない。
*6 直訳すると「僕が注意しなかったなんて言うんじゃないよ」。後で泣きを見たって知らんよ、とかそう言う時に使う。なお、warnは日本語ではよく「警告する」「忠告する」と訳されるが、「先に言っておく」くらいの軽いニュアンスでも使われるそうな。
*7 What did I tell you about...だと「…についてなんて言ったっけ?=何度も言わせるな!」。What did I tell you だけだと「ほーら言った通りでしょ!」。
*8 turn to jellyで「ゼリーになっちゃった=ブルブルする、ガクガクする」。普通は足が震える時などに使う。
どこぞの楽聖を思わせるふたりのあいだを行ったり来たりするイベント。若干会話が噛み合ってない気がするが、訳が悪いのか元々なのかよくわからない…意味不明の会話をいちいち代行する、妙に律儀な主人公。
イベント終了後、島BGMがフルオケかピアノかに切り替えることができる。お好みでどうぞ。
ラドウィグは蓄音機、ウォルフガングはアンティークなラジオの姿をしている。BGM放送を担当しているのは彼ららしい。
蓄音機のラッパ部分は難聴であったベトが使用していた補聴器、ラジオの両端のくるりんはモツのかつらのパロディ。
と違ってそこまでドイツ語なまりではない模様。
追記:カップヘッド公式コミックスでもヴォルフガングとルートヴィヒがともに登場。路上で音楽勝負をし、その審判を通りすがりのケトルじいさんに頼むのだが…
さらに追記:ネットフリックスオリジナルアニメ「ザ・カップヘッド・ショウ」シーズン2にて、ルートヴィヒ(ルードヴィッヒかも)がヴォルフガングをさしおいてまさかの登場。キャラデザは大幅変更となり、役どころはマグマンにピアノを教授している尊大なピアニスト。しかしマグマンではなくカップヘッドのピアノの才能に目をつけ、賞金付きのコンクールに出るよう説得したため、マグマンは大いに傷ついてしまう。
ちなみにカップヘッドが演奏した日本では《トトトの歌》として知られる曲は、アメリカではChopsticks《チョップスティックス(おはし)》と呼ばれており、その名の通り左右の人差し指一本ずつで演奏できる超初心者向けの曲である。
日本語版は内田直哉氏。なんでこんなちょい役にこんな豪華な声優使っちゃうんです?
声優としてだけではなくミュージカルやドラマの俳優としても活躍している人。
映画「インディ・ジョーンズ」シリーズの主人公インディ・ジョーンズ、ブルース・ウィリスの吹替、「ゲッターロボ」シリーズの神隼人役などで知られる。
Cora(Pirate Girl, Curly): コーラ(海賊娘、カーリィ)
Arrr, Yer gonna need some tips if ye want to keelhaul these deadbeats!
Start by mixin' up yer weaponry!
Can't expect all yer arms to work the same on every foe!
Mix and match, Landluvvers!
That's what I say!
あーら、あんたがあのロクデナシどもをうんと懲らしめてやりたいなら、アドバイスが必要やね!*1
まずはウエポンを組み合わせることからやね。*2
全ての武器が全ての敵に同じように効果があるとは限らないんよ。*3
組み合わせてマッチさせることやね、初心者くん!*4
そういうことやね!
*1 tipはウェイターなんかに渡す心付けのほか、助言・情報の意味がある。keelhaulは、昔船乗りの間で行われた罰の一種。紐をくくりつけて海に放り込み、そのまま船底の下をくぐらせて反対側まで泳がせる。転じて、うんと懲らしめる、厳しく罰する。
*2 mix upは混ぜ合わせること。ぶちまける、ひとつずつ組み合わせる、取り違える、などいろんなイメージがある。
*3 expect all people to be treated in the same way(全ての人が同じように扱われることを望む)という言葉のパロディ。
*4 Landluvver=Landlubber。新米水夫。「陸の上のすっとろいやつ」の意。
海賊の格好をしてはいるが、債務者を嫌っているようなのでキャプテン塩ヒゲのクルーではないらしい。この頃になるといろいろウエポンや攻撃法が増えているので、それをうまく組み合わせるようアドバイスしてくれる。それだけ。
顔をよーく見ると、ベティ・ブープっぽい…気がする。
人魚ちゃんのところにある難破船のクルーだったのではいかという説もある。
公式名称が判明するまでの通称のひとつ「カーリィ」は、くるくる巻き毛から。
Tully(Pacifist Turtle, Greg): ユッタリー(タリーまたはテュリー、平和を愛する亀、グレッグ)
You boys think your situation is a multicolor mess,
Don't you?
But what if I told you there was a way to see it in shades of gray?
A way that only a pacifist platformer woluld be able to perceive?
Would you violent little mugs believe me if I told you that?
I wonder.
坊やたちの身の回りは、いろんな色がまぜこぜになっていると思ってるだろう?
違うかい?
でも、もしわたしがグレーの濃淡で世界を見る方法があるって言ったらどうする? *1
平和を愛するゲーマーだけが、それを見ることができるとしたら? *2
お前さんたちみたいな乱暴者のちびマグカップが、わたしの言うことを信じるもんかね?
どうだろうねぇ。
(ある程度Pランクを取ってから話しかける)
Why, I see you've managed to restrain yourselves here and there.
I'm as pleased as punch!
使うようにしているコブラの知らんのか?構文にプリシラという歌姫が関わっていることを知って驚いた元ネタの元ネタとかも結構あるんだよね.
寺沢武一の漫画『コブラ』に登場する主人公コブラのセリフから派生した表現方法で、独特のリズムと皮肉めいたユーモアが特徴です。
芝蘭の化を知らんのか!と言われても知らんがなとしか答えられない。知らんけど。今日の学び、ありがとうございます😊
コブラ「知らんのか。日が登る」洋画からのパクリだった… adsense
また、コブラの宿敵クリスタル・ボーイとの会話も秀逸だ。サイコガンで厚さ4インチの超マイクロ鋼でできた壁をぶち破ったコブラは、クリスタル・ボーイと対峙するなり「オレをさがしてたんだろう? もっとうれしそうな顔をしろよ」と言い放つ。その後もサイコガンを放っておきながら「ノックをすべきだったかな」と悪びれもなく言うコブラにクリスタル・ボーイも「いいさ オレときさまの仲だ」と返すなど、会話だけ聞くならまるで友人同士のそれである。
」コブラ「知らんのか。日が登る」洋画からのパクリだった… | まとめ ..
漫画『コブラ』を原作とするテレビアニメ『スペースコブラ』のゲーム化が決定した。フランスのゲームメーカーであるMicroidsと、テレビアニメ『スペースコブラ』を制作したトムス・エンタテインメントが新作ゲームのパブリッシング契約締結を発表した形だ。
知らんのか? 葬儀が始まる 南無三; 287 :ファビピラビル(神奈川県) [US]:2023 ..
このサイトはすべての記事にCPネタや二次創作ネタが含まれているので苦手な方はブラウザバックをお願いします
コメント欄での「○○(CP)ネタ嫌い」などのコメントは荒れる元になるので絶対にやめてください
また荒らし、作者叩き、誹謗中傷、強い言葉を使ったキャラ叩き、コピペ、他サイトの名指し、差別、レッテル貼り、売上叩き、他作品の比較dis、ネタバレ、URL張り、ジャンプ掲載順位煽り、記事内容と関係ないdisコメントは削除します
海外の反応記事にある日付と時間は時差の関係でアメリカ時間から13時間前の時間を表示しています
また同じ単語の繰り返すコメントは自動的にスパム判定されコメント規制されてしまうので注意してください(ライナーやボーボボ関係のコメントが特に多いです)
荒らし報告(対象URLか記事タイトルを教えてください)や巻き添え規制(プラグインの誤判定)を受けた方はメールフォームから連絡をください 場所はスマホ版コメント下にあります
1963年公開の洋画『クレオパトラ』に登場するセリフが元ネタ ..
コブラ「あと2時間で夜が明ける」
ジェフ「夜が明けるとどうなる?」
コブラ「知らんのか 日が昇る」
コブラ(COBRA)さ TVアニメ『スペースコブラ』のオープニングテーマ「コブラ ..
>RT 作者が自らコラしてて吹いた(笑)
メンテが明けるとどうなるの?
↪︎知らんのか、メンテが始まるってネタで知りました。
【無料】「アカギ」の元ネタ漫画「天」を名和了シーンと共に紹介する ..
or can not.
僕は是非とも諸君をA級の友人の中に加えたいと思っているんだよ!*2
諸君らはほとんどA級だよ、間違いなくね。
でも僕と同じ方法で見聞きするのには「ほとんど」じゃダメなんだよ。*3
果たして諸君らにできるか…それともできないか。
My stars, you did it!
You are truly grade a in my book!
Now you can experience the world as I do!
驚いたよ、やり遂げたんだね!*4
僕の見立てでは最高級だよ!*5
諸君も僕と同じように世界を体感できるようになったんだ!
My dear friends, you just earned a great bonus,
check out yer option menu for a new visual mode!
親愛なる友人諸君、特別ボーナスを受け取ったね!
新しいビジュアルモードをオプションメニューでチェックしてくれたまえ!
*1 maintain over timeで「長時間持続する」。単にover timeだと「時間超過」。
*2 would love to ~で「是非とも〜したい」。イギリス英語でよく使われる。また彼の通称についてる「ton」は「town」の古形で、これがついた名前や地名は「いかにもイギリス系」というイメージがある。ハミルトンとかペンドルトンとか。
*3 when it comes to...で「~のことになると、~に関して言えば」。
*4 my starsは「驚いた、びっくりした、おやまあ!」と言うときの慣用句。イギリスで19世紀ごろから使われるようになった表現。1930年代でもすでにちょっと古めかしい言い回し。
*5 in my bookのbookは本という意味だけではなく規範、基準の意味がある。「自分の意見としては」「自分の中では」という意味で使う。
突然偉そうになんやコイツ…と思うが、実はこちらも隠しモードの一つ。全ての島(インク壺地獄含む)である程度Aランク以上を取ると、赤と緑の二色カラーモードを解放することができる(全部Aでなくてもよい)。そしてコイツの態度が馴れ馴れしくなる。
このカラーモードは、1909年から1914年にかけてのごく短い間に用いられたカラー映画の手法「キネマカラー」へのオマージュ。その後1932年に登場した三原色方式の「テクニカラー」に取って代わられた(ただし1935年までディズニーがその方式を独占していた)。それまでゲームボーイが白黒だったのがカラーになって「すげー!」ってなったのと似たようなもん…?
余談だが、フォーク男のそばにあるサックス男の銅像の元ネタは、シリー・シンフォニーのに登場するサックス王子。
あと、にこいつのご先祖様らしき人の像も地味にある。
追記:アートブックで公式名称が「シルバーワース」(ワースは値がはる、高価であるという意味)ということが判明した。銀製の食器は抗菌作用があるとされ、また手入れが面倒なので、これを持っているということは金持ちのしるし。また、公式小説『カップヘッドとカーニバル・カオス』では、カップヘッドたちが通う小学校の校長先生という役柄で登場する。あいつら小学生なのか…
おまけ:いろんな隠し要素
Cuphead Japanese_Translation Index《カップヘッド日本語訳 目次》
Kristofer Maddigan
収録アルバム:
元ネタはヴィーゲランの〈モノリッテン〉だろうか。「最初に罪を考え出したつまらん男さ」(p
失礼な発言をお仕置きしたい方に文字無しver大体最近はメンテが明けたらメンテが始まるって言ってるイメージ文字無しver笑顔でとんでもねぇこと言いたい方に文字無しver※ノベプラ含め筆者は、各版権元とは一切関係ありません。(今更感)
1このシーン、1番左以外は元ネタがあるんですよね…!全部わかった方いらっしゃっ ..
誰かコブラのコラで「もうすぐ定期メンテが終わる」「終わるとどうなるんだ?」「知らんのか? 緊急メンテが始まる」っての作ってください。もうある?
元は人間であったが死の間際にライブメタルに魂を移しアーマロイドとして ..
「コブラ・パーティ2洗脳サラダ男の恐怖」はコブラチームとクリスタルボーイチームに分かれ、討論や推理をしながら自分が所属する陣営を勝利に導くゲーム。コブラとレディを除くコブラチームのプレイヤーをクリスタルボーイチームへと強制的に変更してしまう、洗脳サラダ男こと植物型惑星人ターベージの存在など、様々なゲーム要素が盛り込まれている。
のかは定かになっていません。 また、このジョンソンという名も ..
あわわわ
寺沢武一先生が自らコブラのコラ画像ネタを披露してる
※メンテが終わるとメンテが始まるという有名なアレ
アニメ版の「戦火の彼方に」の元ネタになったお話
スペースコブラ:名言・名セリフを集めてみた!たかねぎとAIが5選
そんなことは露知らず、家族とも円満に過ごすダニエル。しかし、ある日、街でコブラ会の看板を目撃して衝撃を受ける。彼にとってコブラ会は過去のトラウマ以外何者でもなかった。かつて打ち克ったはずなのに、胸にドス黒くて重苦しい何かが広がっていく。俺がコブラ会を叩き潰さなければならない!